”Obozy, w których wymordowano miliony Żydów nie były polskie” – powiedział w orędziu premier Mateusz Morawiecki. Internauci zauważyli, że w tłumaczeniu na język angielski w serwisie YouTube.com znalazło się zdanie: ”Camps where millions of Jews were murdered were Polish” (”Obozy, w których wymordowano miliony Żydów były polskie”).
Kancelaria Premiera na Twitterze wyjaśniła, że błędne tłumaczenie powstało ”w wyniku automatycznego tłumaczenia serwisu YouTube”.