Z Polski na liście finalistów znalazły się: Katarzyna Kobylarczyk za reportaż „Strup. Hiszpania rozdrapuje rany” (Czarne) oraz Joanna Gierak-Onoszko za „27 śmierci Toby’ego Obeda” (Dowody na Istnienie).
Finalistami zostali też: Lars Berge „Dobry wilki. Tragedia w szwedzkim zoo” (Czarne), Artem Czech za „Punkt zerowy” (Warsztaty Kultury) i Óscar Martínez za „Bestia. O ludziach, którzy nikogo nie obchodzą” (Post Factum Sonia Draga).
Jury pod przewodnictwem Piotra Mitznera obraduje w składzie: William Brand, Julia Fiedorczuk, Abel Murcia, Katarzyna Surmiak-Domańska.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego przyznawana jest także za tłumaczenia. Jury nominowało cztery tłumaczenia, których autorami są: Irena Kowadło-Przedmojska – za przekład „Dobrego wilka” Larsa Berge; Tomasz Pindel – za przekład „Bestii” Óscara Martíneza; Marek S. Zadura – za przekład „Punktu zerowego” Artema Czecha i Marcin Szczyciński – za przekład „Niezarekwirowanych. Historii ludzi, którzy przeżyli to, czego boimy się najbardziej” Anny Artemjewej i Jeleny Raczewej (wyd. Ośrodek Karta i Centrum Polsko-Rosyjskiego Dialogu i Porozumienia).
Laureata bądź laureatów poznamy w drugiej połowie maja. Werdykt zostanie ogłoszony w internecie. Autor najlepszego reportażu otrzyma nagrodę w wysokości 100 tys. zł. Jury – nagrodą 20 tys. zł – może wyróżnić także autora najlepszego przekładu roku. Wszyscy autorzy finałowych książek otrzymają po 5 tys., a tłumacze – po 2 tys. zł.
Konkurs został ustanowiony przez miasto st. Warszawę, jego współorganizatorem jest „Gazeta Wyborcza”.